¿Tienes preguntas sobre el servicio de traducción inglés?
Aquí encontrarás algunas preguntas frecuentes que suelen hacer mis clientes.
Es normal tener preguntas sobre el servicio de traducción inglés. ¿Tienes una pregunta que no está en la lista? No pasa nada.
Sólo haz clic en el botón de abajo y me pondré en contacto contigo cuanto antes.
Preguntas frecuentes sobre el servicio de traducción inglés
¿Cómo puedo obtener un presupuesto gratis?
¡Es muy fácil! Sólo tienes que contactarme a través de este formulario, incluyendo toda la información posible sobre tu proyecto. Deberías incluir:
– El texto que necesita ser traducido
– Fecha límite en el que debe estar traducido
– Formato al que se debe traducir
Te responderé en un máximo de 24 horas.
¿De qué lengua a qué lengua traduces?
Tan solo traduzco de español a inglés. Los traductores profesionales sólo solemos traducir textos a nuestra lengua nativa, por lo que sólo traduzco al inglés.
¿Cuánto valdrá mi traducción?
Desafortunadamente, no puedo dar un precio fijo porque cada proyecto es diferente. El precio de tu traducción dependerá de la longitud de ésta, de la complejidad del texto, y de cuán urgente sea, entre otras cosas.
Ponte en contacto conmigo (cuanta mayor información aportes, mejor), y te responderé con un presupuesto lo antes posible.
¿Cuánto tardarás en hacer mi traducción?
Esto depende de varios factores, como el volumen del proyecto o mi disponibilidad en ese momento. Como regla general, suelo traducir unas 2.000 palabras al día. Puedo hacer traducciones urgentes para documentos cortos, pero normalmente cobro un cargo extra.
Para saber más sobre mi disponibilidad y cuándo podría tener lista la traducción, contáctame aquí.
¿Por qué debería contratarte a ti en vez de usar el Traductor de Google?
Para la gente que no está familiarizada con el área de la traducción puede resultar tentador utilizar el Traductor de Google para ahorrar dinero. Sin embargo, a día de hoy, las traducciones hechas por una máquina todavía no son lo suficientemente sofisticadas como para proporcionar unos resultados reales y efectivos. Para un resultado eficiente, necesitas contratar a un profesional.
El Traductor de Google es una herramienta útil para entender el sentido o significado de una palabra, pero es inefectivo a la hora de traducir frases completas o párrafos. No capta los juegos de palabras ni los matices como un hablante nativo, ni puede adaptar el tono de voz dependiendo del lector. Este tipo de páginas webs únicamente pueden traducir textos de forma literal, lo que lleva a que el resultado final suene extraño. Por ejemplo, la frase “es coser y cantar” no se traduciría por ‘fácil de hacer’, sino que se traduciría literalmente, perdiendo así el significado.
Como traductora profesional, entiendo la importancia que tiene la marca, el contexto, y los matices culturales de los lectores, para hacer que la traducción suene 100% auténtica.
¿Cuáles son tus condiciones de pago?
Envío las facturas a mis clientes a principios de mes, por el trabajo completado el mes anterior. Desde ese momento, disponen de 30 días para completar el pago. Acepto pagos vía transferencia bancaria y PayPal.
Para proyectos grandes, podría requerir parte del pago por anticipado, pero esto se negociaría de antemano con el cliente.
¿Cómo haces para que la información que traduces sea confidencial?
HQ Translates tiene una política de privacidad muy estricta con el cliente. Tus archivos son privados y estarán protegidos en todo momento.